Chữa được bệnh, không ai chữa được mệnh

Direct English translation

An illness can be cured, but no one can cure fate.

Equivalent English version

Man proposes, God disposes

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng bệnh tật có thể chữa trị nhưng sống chết, họa phúc cuối cùng vẫn do số mệnh quyết định theo quan niệm duy tâm. Thường dùng để than thở, an ủi hoặc chấp nhận một kết cục không thể cưỡng lại.
English explanation
This proverb expresses the fatalistic belief that illness may be treated, but life and death are ultimately determined by destiny. It is often used to lament, console, or accept an outcome seen as unavoidable.